Main

 

 

في الفترة من إبريل 1999م وحتى نوفمبر 1999م أذيعت الرسائل التالية على الهواء

على صفحات موقع الجارديان لعلوم المصريات على الإنترنت ومن الممكن الرجوع إليها بكل سهولة :

 

------------------------------------------------------

 

في 29 إبريل 1999م أذيعت الرسالة التالية على الهواء

 

من مدير لوحة الجارديان لمناقشة اللغة المصرية القديمة .. السيد أندرو بايوك :

أسامة .. كل رسائلك هنا مثيرة جدا للاهتمام . إنه شيء جيد أن تكون معنا هنا على هذه اللوحة .. أشكرك للإنضمام إلينا . أنا متمتع بقراءة رسائلك .. من فضلك استمر في شرحك لمبادئ اللغة المصرية القديمة .. هل نشرت كتابا عن ذلك بعد؟ في رسالتك الأولى أشرت إلى أن هناك " سر كبير " خلف القراءة الصحيحة للعلامات الهيروغليفية .. هل يمكنك شرح ذلك بالتفصيل؟

وبالمناسبة : هل لا تزال تعيش في مصر؟ إذا كان الأمر كذلك فأين بالتحديد؟

تحياتي .. أندرو

 ------------------------------------------------------

 

من عالمة المصريات الفنلندية .. الأستاذة ريـتـفـا كوريتو :

 هـالو أسامة :

أنا أجد أن ترجماتك وتفسيراتك منطقية بل في الحقيقة منطقية جدا . وأنا مندهشة كيف أن بعض الناس لا ترى الحقائق بوضوح . أنا أرى أن ما تقوم به هنا هو شيء هام جدا .

 

 ------------------------------------------------------

 

ومن البروفيسور ريـتـفـا كوريتو أيضا ..

أنـا أود أن أهنـئ أسـامـة علـى شجـاعتـه ومجهـوده الشــاق الطـويـل . أنـا سـعيـدة أن عمـل أسـامـة أعطـى لـي الفرصـة لأن أعـرفـه وفخـورة لاستطـاعتـي أن أسـميـه صـديقـي .

 

 ------------------------------------------------------

 

وفي 30 أغسطس 1999 م أذيعت الرسالة التالية من البروفيسور أفري ويلسون (كندا) :

أهلا بكم .. هنا على لوحة المناقشة توجد حلقة مناقشة تحت اسم :

" أسامة السعداوي يعلن النغمات الحقيقية للغة المصرية القديمة "

قد يحدث لكم صدمة .. إنه شيء مذهل

 

------------------------------------------------------

 

في 29 أغسطس 1999 م أذيعت الرسالة التالية من البروفيسور جاك ديـن (الولايات المتحدة) :

 

أسـامة .. أولا .. أنت خبير

ثانيا .. لقد راجعت مناقشاتك بعناية أكثر وكشفت عن تجانس وتماسك في وجهات نظرك . هناك العديد من الأفكار في نظريتك التي لم تعبر عنها بعد . إن تناولك للموضوع ليس سليما فقط بل عميق ومتخصص . إنه يترك غير المتحدثين بالمصرية في ضرر بالغ . أشكرك على أفكارك المثيرة

جاك دين

 

------------------------------------------------------

 

من كريستين فان هيرتوم أستاذة اللغة المصرية القديمة .. فرنسا :

 الاعتــرافـات الثــلاثـة

الاعتـراف الأول

أسامة .. أرجو أن تتذكر أن علماء المصريات يعرفون جيدا أن اللغة التي يستخدمونها

إنما هي لغة إفتراضية محضة ( متفق عليها فيما بينهم )

 

الاعتـراف الثـاني

 أسامة .. أنـا أعتـرف أن بعض ترجمـات شـامبليـون ليست صحيحـة .. علم  المصريات كان في بدايتـه  .

 

الاعتـراف الثـالث

أسامة .. أنـا أعتـرف أنك فعلا على صواب في جوانب مؤكدة نطقا وأيضا في بعض الكلمات

 

 عزيزي القارئ : لقد جاءت هذه الإعترافات العـلنيـة .. والتي قرأها معظم علماء العالم المتخصصين  

في اللغة المصرية القديمة والمهتمين يها بعد مناقشات متصلة لشهور طويلة ومتواصلة بلا انقطاع ليلا ونهارا

وصلت إلى درجة الغليان كما قال أحد الأساتذة الكبار 

 

------------------------------------------------------

 

هـذه هـي ترجمـة الرسـالة التي بعثهـا البروفيسـور ( جـاك ديـن ) المستشـار بوزارة الدفـاع الأمريكيـة

إلـى البروفيسـور ( ليـو ديبويـد ) أستـاذ اللغـة الهيروغليفيـة في جامعـة بـراون الأمريكيـة :

 

عزيـزي البروفيسـور ديبويـد

 أشكرك على استقطاع وقت من جدولك للرد على رسالتي . أنا مهتـم بالتأكيـد على أن الموضوع صـادق وحقيقـي . لقـد اكتشفـت أن أسـامة السـعداوي قطـع شوطا طويلا وعظيمـا لتطوير نظريتـه وأيضـا نشرهـا على حسـابه الخـاص . أنا لا أرغب أن أكـون غير عادل بالنسبة لوجهـات النظر الواردة في كتابـه أو بالنسبة لأسـامة السـعداوي شخصيـا . أنا أعتقد أنه أمر هـام أن نأخذ آراءك وأقبـل النقـد البنّـاء . هل اطلعت على صفحات المناقشات؟

 

------------------------------------------------------

 

ومن البروفيسر جاك دين أيضا ..

 

كثيـرا جـدا مـن نظـريـة أسـامـة تأتـي عـن جـدارة .. وأجـد صعـوبـة أن أفهـم مقـاومـة النـاس لهـا

إن نظـرية أسـامة تحـاول جـذب نظـم كثيـرة معـا .. مثـل علـم اللغـة وتاريخ اللغـات والديـن وسيـادة اليونانيـة والعربيـة والإنجليزيـة .. إلخ . وهذا يبـدو وكأنـه أمــر طـويــل جـدا

 

------------------------------------------------------

 

في 1 سبتمبر 1999م أذاع البروفيسور أفري ويلسون الرسالة التالية :

 

شامبليون كانت له نفس الأدوات التي استعملها زميلنا أسامة بمعنى قطع وتركيب الحروف لفك شفرة خربشة النصوص القديمة . وباستعمال لغته المصرية الوطنية وحجم المراجع المستخدمة فإن شامبليون لا يقارن به .. أنـا أحـي هذا الرجل على تصديه لتغيير ما هو أكثر بكثير من مجرد بعض كلمات أو نصوص .. وأحييـه لقبوله العواقب العملاقـة المترتبة على عمله .. هذا للـدفاع عن استقامة وأمانـة أسـامة السـعداوي

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور .. بيـل ميـك .. الولايات التحدة الأمريكية

 

بخصـوص تطـور وارتقـاء اللغـة المصـريـة .. نجد أنه ليسـت هنـاك بـراهيـن أو أدلـة .. أنـا علـى وعـي بهـا .. أن أساسيـات الحضـارة المصـريـة القـديمـة قـد تغيـرت كثيـرا بعـد الممـلكـة القـديـمـة لذلـك فـإن افتراضيـة أسـامـة المنطقيـة أن طبيعـة نغمـات اللغـة المصريـة لا تزال تعيـش في مصـر هي جـديـرة بالتصـديـق تمـاما.

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور بـيـتـر فـانـدرزفيـت ( كـنـدا ) ..

 

بعض النـاس تسـأل .. لمـاذا في جميـع أنحـاء العـالم نجـد أن تـرجمـات أسـامة منطقيـة ؟ إذا كـان أسـامة مخطئــا تمـامـا فإن ترجمـاتـه لـم تكـن لتصبـح ( منطقيـة تـمامـا ) لقـد أرسـلت إلى أسـامـة بعـض العـلامـات الهـيـروغليفيـة التي أعـرف معنـاها .. وكانت قد ترجمـت بصـورة خـاطئـة طبقـا للنظـريـة التـقـليـديـة .. وانظـروا .. تـرجمـة أسـامـة صحيـحـة ومطابقـة عمليـا  كلمــة بكلمــة.

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور كـريـستـوفـر سـانجـويـن ( إنجلترا ) ..

 

شـكرا كثيـرا لكـل مـن استجـاب لمطلبـي وأرسـل ترجمـة للجـدول الرياضـي الفرعـوني . لقـد اخترت ووضعـت ترجمـة زودنـا بهـا متـكرمـا أسـامـة السـعداوي على مـوقـع الإنتـرنت الخاصـة بجـامعـتـنـا وذلـك أسـفـل الصـور.

< see Military Table >

ملحـوظـة : لقـد تـم اختيـار ترجمـة أسـامة السـعداوي من بيـن عشـرات الترجمـات التي أرسـلهـا علمـاء المصـريـات من جميـع أنحـاء العالـم بواسـطة لجنـة من المتحـف البريطـانـي

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور ريــك بــاود ( المكسيك ) ..

 

أيهـا الزمـلاء .. لقـد أرسـل لـي أسـامـة تـوا بعـض الصـور المثيـرة للانتبـاه .. وأود أن أحثـه لإرسـالهـا لأنـدرو لإذاعتـها لبـاقي النـاس لفحصهـا واتخـاذ قرارهـم بشـأنهـا . أسـامـة يقـول أن هـذه الصـور ( تثبـت ) أن قـدمـاء المصـرييـن استعمـلوا العمـلات المعـدنيـة .. وبعـد تـفكيـر وتـأمـل أجـد أن هنـاك صعـوبـة بالغـة في أن أختلـف معـه.

 

ملحوظة : ريـك هو أحد علماء المصريات الذي ظل يهاجم أسامة السعداوي ونظريته بكل عنف لشهور طويلة .. لكنه اضطر في النهاية أن يعترف بخطئه كما رأينا

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور مـي شهــاب ( الولايات المتحدة ) ..

  

أنـا أحـب المناظـرات وأعتقـد أن المناقشـة بيـن ( ثـابـت ؟ ) وأسـامـة مثيـرة جـدا للاهتمـام .

 

ملحـوظـة : ( ثـابـت ؟ ) هـو اسـم مستعـار لأحـد كبـار علمـاء اللغة المصرية القديمة في العالـم .. الذي انسحـب من المناقشـة أمـام أسامـة بعدمـا تبيـن ضعـف حجتـه.

  

------------------------------------------------------

 

في 30 أغسطس 1999م أذاع البروفيسور ريك بود .. المكسيك .. الرسالة التالية على الهواء :

إلى الأستاذة .. ميريت : أنا متفق معك بخصوص مراجعة أسامة للنظام الهيروغليفي في اللغة المصرية القديمة ..

 أنا أتفق معه أن هناك جوانب كثيرة منها خاطئة 

 

------------------------------------------------------

 

ومن إنجلترا أذاع البرفيسور .. نك أرمسترونج .. الرسالة التالية :

عزيزي أسامة .. أشكرك لصبرك وثباتك في شرح وتفسير العلامات المصرية الهيروغليفية القديمة .. لفترة طويلة كنت مثابرا على قراءة كتاباتك عن الموضوع . نعم إن العلامات التي شرحتها صحيحة ومشجعة ..  أشكرك يا أسامة 

 

------------------------------------------------------

 

من البروفيسور كريسـتـيـن فـان هيـرتـوم ( فرنسا ) ..

 

أسـامـة .. أنـا أقبـل الحقيقـة أنـك واثـق تمـاما في نظـريتـك . بخصـوص المقدمـة الخاصـة بترجمـة حجـر رشيـد .. إنـه عمـل عظيـم يا أسـامة ! مـن المـؤكـد أنـه تطلـب منـك مجهـودا كبيـرا وسهـرا لليـالي . لقـد قـرأت ترجمـة أسـامـة لحجـر رشيـد . من الناحية النظرية .. إذا كان الحجر يحتـوي على ثلاثـة نصـوص مختلفة .. أحدها باليونانية .. فهل يمكن أن يكون النص اليوناني هو مجـرد ( تعليـق ) على محتـوى النص الهيروغليفـي ؟ إن كل المشتركين في المناقشة على هذه اللوحـة يعلمون أن اليونانيون كانوا فلاسفة عظام وكانوا يحبون التعليق على ديانات الحضارات الأخرى . أو هـل النصوص الثلاثة تحتوي بالفعل على ثلاثة نصوص مختلفة ؟ مجرد فكـرة قفـزت إلى خاطـري .

 

------------------------------------------------------

 

فـي تعلـيـق لـه علـى ترجمتـي لحجـر رشيـد التـي أذيـعـت علـى الإنترنـت يـوم 1 ينـايـر عـام 2000 م

يقـول البروفيسور أفـري ويلسـون (كندا) ..

أسامة .. أنـا حـقـيـقـة فـي ذهـول مـن عـرضـك للـموضـوع .. أنـا أقـف فـي رهبـة .. عـاجـز عـن النطـق .. هـذا ليـس فقـط للشـيء الرائـع الـذي صنعتـه هنـا .. لكـن بسـبـب أنـه يجعلنـي أفكـر عـن معـاني باقـي النصـوص المصـريـة القـديمـة وهـذا بـدوره يجعـلنـي أتسـاءل عـن الـديـانـة القـديمـة

 

------------------------------------------------------

 

 عزيزي القارئ .. الرسائل السابقة المذاعة على الهواء هي مجرد عينات من مئات الرسائل المماثلة التي لا يتسع الوقت .. للأسف الشديد .. لترجمتها ونـقـلها لكم . إلا أن هذه الرسائل القليلة قد توضح لكم مدى التقدير الذي حظيت به  نظرية الدكتور أسامة السعداوي التي صححت مسار علم اللغة المصرية القديمة بصورة غير مسبوقة تاريخيا . ونحن على ثـقـة .. عزيزي القارئ .. أنك ستحكم بنفسك عندما تـقـرأ باقي أبواب هذا الموقع ببعض التفصيل.